Quassù
Quassù - ici - de Diana di l'Alba.
Je n'ai pas la prétention de traduire les très belles paroles poétiques de cette chanson nostalgique, mais juste en quelques mots de dire de quoi il s'agit. Cela reste très approximatif et si quelqu'un connait une traduction fidèle, je serais ravie de la publier.
La chanson évoque tout d'abord la jeunesse qui a toujours l'ardent désir de se disperser pour atteindre les confins du monde, alors que la vérité est ici (quassù)
Ici se lève l'aigle royal et le mouflon, se noue et se dénoue l'amour, l'eau de la fontaine court comme une folle entre les hêtres et les brebis paissent sans craindre le boeuf.
En découvrant la mer, l'horizon et l'au-delà, on ne craint pas la mort violente en frappant aux portes car tout est humanité.
Au point du jour, à l'Orient, éclos la première fleur, la fleur de la Liberté, sous la lune et et soleil, l' antique vérité.
Attention, ne l'écoutez pas deux fois de suite: après vous ne pourrez plus vous sortir la mélodie de la tête!